21 octobre 2010

Random Factoid 2 : Apichatpong

"Hello, I'm Apichatpong Weerasethakul"
Yes, you heard it. He didn't introduce himself as "Joe" to the YouTube-Guggenheim audience, so don't be a smartass. In print especially, you don't need to be overly familiar and substitute his real name by a westernized nickname. This is so condescending for non-English artists, and so infantilizing for the English readers who might be afraid of such a long name. Remnants of colonialism that a country like Thailand doesn't need right now. Make foreigners use your own language to "fit in" or else the western audience shall not make the effort to remember you... (see Bourdieu's cultural capital). I don't care if Apichatpong himself, humbly invites his English interviewers to call him "joe" (probably because the mispronounciation is exasperating), it should be a mark of respect to decline and MAKE AN EFFORT. He's a Palme d'Or winner now. In written form you, nor your readers, do not have to pronounce it, so there is really no reason to use a demeaning shorthand in an article. If YouTube users can make the effort, we could expect the film criticism literates to be able to do as much! Arnold Schwarzenegger  kept his full name for his bodybuilding career, his movie career and his political career without any colonialist censorship... so learn how to copy/paste (CTRL+CV for the lazy ones) a name hard to spell if your memory is that bad.
"Foreign films" already are subtitled in approximate translation, and their titles is translated and westernized, to provide a vulgarized version for an audience who doesn't speak the film's native language... but why should a family name be truncated out of laziness? Respect world cultures and try to meet half-way the works of art that are not part of your usual culture.

The ultimate remake, not only remaking (rebranding) foreign culture (foreign scripts) to appropriate creative talents that aren't theirs, Western countries would like to re-name foreign artists, to christen them so that sounds less otherworldly and more familiar, integrated, digested, assimilated in a world that knows no Others.





5 commentaires:

HarryTuttle a dit…

greg.org on the pronunciation of artists' names (amongst which Apichatpong) : If you see something, say something 18 May 2010

HarryTuttle a dit…

Adrian Martin titles his film review of Uncle Boonmee (Sight and Sound Dec 2010) : "Extraordinary Joe"
What a smart ass!

HarryTuttle a dit…

Michael Sicinski (Cineaste, spring 2011) :

" 'Joe'[..] Joe's work[..] Joe[..] Joe's films[..] Joe[..] Joe's[..]"


" 'Ah-pih-chaad-pong Weh-rah-seh-tah-kun' is how it easily trips off our tongue at Cineaste."


"Joe's[..] Joe's[..] Joe's[..] Joe's[..] Joe's[..] Joe[..] Joe's[..] Joe's[..] Joe's[..] Joe[..] Joe[..] Joe's[..] Joe[..] Joe[..] Joe's[..] Joe's[..] Joe's[..] Joe's[..] Joe's[..] Joe[..] Joe[..]"


"Apichatpong Weerasethakul -'Just call me "Joe," he suggests- proudly poses with the Palme d'Or awarded to him for Uncle Boonmee at the 2010 Cannes Film Festival."

I'm suprised he doesn't call James Quandt : "Jimmy" (or "Chip" why not)

HarryTuttle a dit…

Add another Western imperialist douchebag to the list - I'll call him douchebag for the sake of variety - he doesn't mind namedropping Straub-Huillet over and over, without creating a nickname for them to avoid repetition... but it is apparently unbearable to write twice in a row the name of a Thai artist.

Douchebag: "Early in the book, editor James Quandt writes that he 'will use Apichatpong and Joe interchangeably for the simple sake of variety.' I'll follow his cue."

HarryTuttle a dit…

OMG it's a rip off from Monty Python's And now for something completely different (1971) [video 42'13"-45']
Not quite as funny when imported in a serious cultural discourse though...